An Ghlao [The Call]

7 05 2007

Turas de Bhanlaoch: Slí an Trodaí Bhandé

[Heroine's Journey: The Path of the Goddess Warrior]

(a) An Ghlao [The Call]

Aréir

tháinig Sí ar ais,

na focail Uaithi

ag foluain san aer.

Agus bhí Sí

ag glaoch m’ainm

go ciuin, go caoin,

go seasmhach

mar shoith ag cnaíomh

ar chnámh nach

scaoilfeadh sí leí.

Aréir

chuaigh an Mháthair Dorcha

isteach ionam

agus thóg Sí seilbh

ar m’anam.

———————————————-

Last night

She came back,

Her words

floating in the air.

And She was

crying out my name,

softly, gently,

insistingly,

like a bitch gnawing

the bone she won’t

give up.

Last night

the Dark Mother

entered me

and took possession

of my soul.


Actions

Information

9 responses to “An Ghlao [The Call]”

7 05 2007
soulsister (18:32:00) :

2 aspects here that I want to point out to you: first of all I hope noone is disturbed by the use of the female name for a dog. In Irish this is a specific word and has no other connotations that I am aware of. Under no circumstances does it refer to the Feminine Divine!!
Secondly I would have preferred to write this out by placing the translation side by side to the original but was simply unable to do so. The translation does follow in accordance with the lines however. Oh yes and sorry Lori, I tried to work out a pronounciation but it simply took too long! If I could only post a verbal rendition…Gaeilge really needs to be heard!! It is such a lovely soft language.

7 05 2007
lorigloyd (20:53:41) :

That’s okay, Edith. I’d butcher the language even if I did have a phonetically-spelled pronunciation guide. Now if someone will figure out how to record and upload sound files, Edith can recite it directly for us! :)

7 05 2007
shewolfy728 (21:26:27) :

That would be cool! I love the poem, Edith, whichever language it is in.

8 05 2007
imogen88 (09:51:43) :

Edith, this work is something else again. Hope we get a chance to hear it. Pretty sure you can make your own podcast and I know Fran has done it. Check with her.

8 05 2007
Heather Blakey (12:25:06) :

Utterly marvellous Edith. I am overjoyed that this catalogue provides you with an outlet and a way to work on your Gaelic and poetry all at the same time. I am so impressed with what you are doing here and indeed, many books have translations underneath, or on an adjoining page. Bravo! Many hands clapping.

9 05 2007
cronelogical (02:41:49) :

Heather is right: I would love to hear this in both languages. I have a mac and use garage band to make podcasts–don’t know which technology one would use with other computers but am sure that can be done. http://web.mac.com/farnett1/iWeb/Fran%27s%2006%20podcasts/Podcast/Podcast.html

9 05 2007
soultide (10:46:04) :

I love the short, snappy verses of this piece. The words are strong and compelling and I would love to know what happens next. :-)

9 05 2007
traveller2006 (11:15:13) :

well done Edith for having the courage to start writing poetry in Irish while I know you are still mastering (or should I say, in your case, mistress-ing) that language

4 06 2007
Chefleur (14:01:36) :

This poem is so beautiful. I love the imagery and the language.

Leave a comment

You can use these tags : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>